2009/09/29

Corner view: white

This week it was a bit difficult for me. White?? Most of my clothes are black with colour touches. White? My furniture are mostly wooden, and although have little details in white, taking a photo of the wardrobe was not very exhiting. White? White flowers at home...no. White? The moon, last night has too far to take a good photo. White? Wine...it was not exactly white. What could I take photo of, that represents something white in my life....
Aste honetako gaia zail zamarra izan da niretzako. Zuria? Arropa gehiena beltza da eta kolore ukitu batzuk besterik ez ditu. Zuria? Etxeko altzairuak gehienak egurrezkoak dira eta nahiz eta zurizko detaileak izan, ez zitzaidan batere interesgarria iruditzen armairuaria argazkia ateratzea. Zuria? Lore zuriak etxean...ez. Zuria? Ilargia, atzo gabean urruti zamar zegoen argazki on bat ateratzeko. Zuria? Ardoa...ez da guztiz zuria. Zeri atera neiken argazkia...nire bizitzan zuria izan den eta den zerbaiti....
El tema de esta semana era bastante difícil para mi. Blanco? La mayoría de mi ropa es negra con pequeños toques de color. Blanco? Los muebles de casa son de madera y aunque tienen detalles en blanco no encontraba nada excitante sacarle una foto al armario. Blanco? Flores blancas en casa....no. Blanco? La luna anoche estaba bastante lejos como para sacar una buena foto. Blanco? Vino...no es exactamente blanco. Qué podía encontrar que siendo blanco significara algo en mi vida...

Milk! I love drinking milk. So I last night take a glass with some "rosquillas" from the Medieval Market. I cannot live without that white.
Esnea! Esnea edatea maite diat. Atzo gabean basokada hartu nuen erroskilekin. Zuri hau gabe ezin naiz bizi.
Leche! Me encanta beber leche. Ayer tomé un gran vaso con rosquillas. No puedo vivir sin ese blanco.

More Corner View

2009/09/28

Medieval Market

All kind of herbs. For the flu, for the headache, to sleep, to feel better....
Landare piloa. Katarroarentzat, buruko minarentzat, lo egite, hobe sentitzeko...
Miles de hierbas medicinales. Para el catarro, para el dolor de cabeza, para dormir, para sentirse mejor.

Stone work
Harri lana
Trabajo en piedra

Headtops of medieval age. From different parts of basque country.
Erdi aroko burukoak. Euskalherriko alde ezberdinetakoak.
Diferentes tocados medievales. De diferentes partes del país vasco.

For making tiles.
Azulejoak egiteko plantilak.
Plantillas para hacer azulejos o baldosas.
Making a wood chain from an only piece of wood.
Egurrezko katea egiten, egurrezko pieza bakarretik.
Haciendo una cadena de madera de una sola pieza de madera.

Ancient bed heaters. Cooking goods.
Aintzinako ohe berotzaileak. Sukaldeko gauzak.
Calentador antiguo de camas. Cacharros de cocina.

2009/09/24

Shopping

A little viking to protect me with his magical umbrella. From Sandra Monat.
Bikingo txiki bat bere aterki majikoarekin babes nazan. Sandra Monaten dendatik.
Un pequeño vikingo que me proteja con su paraguas mágico. De la tienda de Sandra Monat.

A letter from South Africa. From Heather Moore.
Eskutitza Hego Afrikatik. Heather Mooren partez.
Una carta desde Sudáfrica. De Heather Moore.

Perfect for the kitchen.
Sukaldean perfekto ikusten da.
Perfecta para la cocina.

2009/09/22

Corner view: Out the car window


Although I can drive I have no car. So I have taken the photos out of the bus window. Which is more save than trying to take a picture while one is driving.
Nahiz eta karneta izan ez diat autorik. Beraz argazkiak autobuseko lehiotik atereak dira. Egia esan, seguruagoa da gidatzen eta argazkiak ateratzen ibili baino.
Aunque tengo carnet no tengo coche. Por lo que las fotos están sacadas desde la ventana del autobús. Extremo que es más seguro que andar sacando fotos mientras uno conduce.

We have had rainy days. So rainy that the windows where little water falls.
Ikus dezakezuenez egun euritzuak izan ditugu. Eta kristalak urjausi txiki bihurtu ziren.
Hemos tenido días lluviosos. Tan lluviosos que los cristales parecían pequeñas cascadas de agua.


Dessert street. Green parks. Rainy days. Here is the autumn.
Jende gabeko kaleak. Parke berdeak. Egun euritsuak. Udazkena hemen diagu.
Calles sin gente. Parques verdes. Días de lluvia. Ya tenemos aquí el otoño.

2009/09/21

Zinemaldia. Rain and Waves

Waves in Zarautz. Strong sea. People looking. People running. The end of summer beach.
Olatuak Zarautzen. Itxaso zakarra. Jendea begira. Jendea korrika. Udako ondartzaren amaiera
Olas en Zarautz. Mar picada. Gente mirando. Gente corriendo. El final de la playa de verano.
Waiting for entering one of the sesions of the San Sebastian Film Festival. Not very glamorous day. Brad Pitt has just gone.
Donostiko Zine Jaialdiko sezioetako batera sartzeko kolan. Ez zen egun oso glamurosoa. Brad Pitt jada joana zen.
Esperando en la cola para entrar a ver una película del Festival de Cine de San Sebastian. El día no estaba especialmente glamuroso. Brad Pitt acababa de marcharse.

2009/09/20

Wine

Wine in french or american oak barrels.
Ardoa haritz amerikar edo frantsezezko upeletan.
Vino en barricas de roble francés o americano.


Glass. Wine and wood. Decorating where we had lunch.
Kristala. Ardoa eta egurra. Jantokia dekoratzen.
Cristal. Vino y madera. Decorando el comedor.

Natural light. A hole in the land. Architectural sculture.
Argi naturala. Zuloa lurrean. Eskultura arketektonikoa.
Luz natural. Un hueco en la tierra. Arquitectura escultural.
Showroom. Wines. Spirits.
Denda. Ardo eta orujoak.
Tienda. Vino y orujos.

2009/09/18

Leonard Cohen. Rainy day.

It is raining a lot. All is grey, sad and melancolic. So in some way it remind me a song that the bride and groom danced in the weeding.
Euria barra barra ari da. Grisa, tristea eta malenkoliaz beterikoa. Ez dakit zergatik nobioek ezkontza egunean dantzatu zuten abezti bat ekarri dit gogora.
Llueve sin parar. Está gris, triste y melancólico. De alguna manera me ha traido a la memoria una canción que los novios bailaron el día de la boda.

"Dance Me To The End Of Love"
Dance me to your beauty with a burning violin
Dance me through the panic 'til I'm gathered safely in
Lift me like an olive branch and be my homeward dove
Dance me to the end of love
Dance me to the end of love
Oh let me see your beauty when the witnesses are gone
Let me feel you moving like they do in Babylon
Show me slowly what I only know the limits of
Dance me to the end of love
Dance me to the end of love
Dance me to the wedding now, dance me on and on
Dance me very tenderly and dance me very long
We're both of us beneath our love, we're both of us above
Dance me to the end of love
Dance me to the end of love
Dance me to the children who are asking to be born
Dance me through the curtains that our kisses have outworn
Raise a tent of shelter now, though every thread is torn
Dance me to the end of love
Dance me to your beauty with a burning violin
Dance me through the panic till I'm gathered safely in
Touch me with your naked hand or touch me with your glove
Dance me to the end of love
Dance me to the end of love
Dance me to the end of love
I love this song. It has something....
Maite diat abeztia, zeozer dauka...
Me encanta la canción, tiene algo...

2009/09/17

September colours

Autumn colours and tastes. Just picked up.
Udazken kolore eta saporeak. Hartu berriak.
Colores y sabores a otoño. Recién recogidas.




Ortxi. He is my brother´s dog. He spends some time in my parent´s so I have the opportunity to
play with him and take some photos. He doesn´t like to be disturb.
Ortxi. Anaiaren txakurra da. Denbora pasatzen du gurasoen etxean, beraz berarekin jolasteko aukera diat eta argazki batzuk ateratzeko beta. Ez zaio batere gustatzen.
Ortxi. Es el perro de mi hermano. Pasa algo de tiempo en casa de mis padres por lo que tengo la oportunidad de jugar con él e intentar atraparlo en alguna foto. No le gusta nada que lo molesten.

I am making a long list of must do for next months. Will show soon.
Izugarrizko lista egiten ari naiz, egin beharrez betea. Laister erakutziko dizuet.
Estoy preparando una larga lista de cosas que debo hacer en los próximos meses. Enseguida os la mostraré.

2009/09/15

Corner view: September

Today is 16 th of september. My father´s birthday. He is 65 today. I have little photos of him, really I think this is the only one I have at home. He is the kind of man who is in the other side of the camera. I have been thinking about what I could tell you about him, but it is quite difficult to write "him" in some lines. Just say, that he is MY FATHER.

Gaur irailaren 16a da. Nire aitaren urtebetetzea. 65 urte egiten ditu. Hau etxean dudan argazki bakarra da. Kameraren bestaldean egoten den gizonetakoa da. Berari buruz zer esan egon naiz pentsatzen, baina ez da erreza lau lerrotan bera deskribatzea. Soilik NIRE AITA dela.

Hoy es 16 de septiembre. El cumpleaños de mi padre. Hace 65 años. Esta es la única foto que tengo de él en casa. Es del tipo de hombres que siempre está al otro lado de la cámara. He estado pensando en que contaros de él, pero es difícil resumirlo en dos líneas. Simplemente, es MI PADRE.

More Corner View



Weeding weekend


Dress in pearl grey. Soinekoa grisean. Vestido en gris perla.



Black Sandals. Sandalia beltzak. Sandalias negras. Pons Quintana.


Weeding handbag, bought so many years ago. Ezkontzetako poltsoa, orain hainbeste urte dala erosia. Bolso de bodas, comprado hace tantos años.
My new haircut. Nire hile berria. Mi nuevo corte de pelo.

I had a great weekend, in some friends weeding in a beautiful coast village. Lekeitio. Eat and drink a lot, dance til the end of feet with great music.
Izugarrizko aste bukaera izan nuen, lagunen ezkontzan. Lekeitixon. Edan, jan eta hankak hil arte dantzan. Musika onarekin.
Me lo pasé muy bien en la boda de unos amigos. En un pueblo de la costa vizcaina, Lekeitio. Bebimos, comimos y destrozamos pies al ritmo de una gran música.

2009/09/11

Looking in distance


A friend of mine sent me this photo of his last trip to Tanzania. I love how he looks the world in distance. I sometimes feel the same. Looking in distance. Trying not to be involved. Afraid of being hurt, afraid of what will come. Not sure to go out.
Lagun batek bidalitako argazkia da, bere Tanzaniako azken bidaikoa. Maite diat nola begiratzen dion munduari, urrutitik. Batzutan hala sentitzen naiz. Urrutitik begira. Nahaztu barik. Mindua izatearen beldur, etorriko denaren beldur. Kanpora ateratzeko zihurtasunik gabe.
Un amigo me mandó esta foto de su último viaje a Tanzania. Me encanta como mira desde la distancia al mundo. A veces me siento así. Mirando desde la distancia. Tratando de no mezclarme. Con miedo a ser herida, con miedo a lo que vendrá. No estoy segura de volver a enfrentarme a todo.
Have a great weekend.

2009/09/10

Finland. For me

I could not resist. So I bought some of this for some friends. And one for me. Colourful money.
Ezin izan nuen erresistitu. Beraz hauetako batzuk erosi nituen lagunentzat. Eta bat niretzako. Koloredun dirua.
No pude resistirme. Así que me compre unos de esos para las amigas. Y uno para mí. Dinero colorido.

And this Marimekko bag...I fell in love with it inmediately. And finally bought it in the airport although it was a bit expensive.
Eta Marimekko poltso hau...guztiz maitemindu nintzen ikusi bezain laister. Eta azkenean aireportuan erosi nuen nahiz eta garesti xamarra izan.
Y este bolso de Marimekko...del que me enamoré desde el principio. Y terminé comprando en el aeropuerto aunque se saliera un poco del presupuesto.

And this deer clothe for home. A bit of Finland at the living room.
Eta oreinen manteltxoa, etxerako. Finlandiako zatitxo bat egongelan.
Y este mantelito de ciervos, para casa. Un poco de Finlandia en el salón.

Take a look for more Finland photos in flickr.

2009/09/08

Finland. Details.

SEE. ikusi. MIRAR.
Art in the street. Artea kalean. Arte en la calle. Tampere.


light. ARGIA. Luz
Strange light in Handicraft Museum in Turku. Urdin berezia. Ese azul esmeralda. Turku

OLD TIMES. Pasatako denbora. EL PASADO
Flea Market. Kale Merkatua. Mercadillo callejero. Helsinki.


taste. DASTATU. saborear.
Mmm. Helsinki Harbourd.


SOUND. soinua. SONIDO.
Catching the sound. Soinua arrapatzen. Cazando el sonido. Helsinki.

See the light of old times. Taste the sound.
Pasako denboren argia ikusi. Dastatu soinua.
Mirar la luz de tiempos pasados. Saborear el sonido.

2009/09/06

Self Revelations

I was tagged by Lotta with honest scrap award. Here are the rules:


I should share 10 true things about myself, pass the award on to 10 other bloggers, let them know about it, let them know about it and link back to me when accepted.


1.- I hate to have my picture taken. I love to be on the other side. I have an old reflex cannon I bought with my first earned money. I have know a little digital camera...mostly because of the blog. I "must" by a digital reflex. I like to play with photos.
2.-I must admit that I am a romantic. I try to be more rational, but in the end, I am a romantic. While I am writting I have the TV on and seing with the other eye a Jane Austen film.
3.-I have two little things I love, the mini cars and vespa bikes.
4.-I like to ride, I have a bike and little space. I will love to have one old fashion one with basket and in black colour.
5.- Black colour. I usually dress in black. Love that colour. have little things in other colours to contrast.
6.-I love to eat and to drink good wine. Love going out with friends to dinne or with family to discover new restaurants. It is a great pleasure.
7.-With the years I have learned to appreciate little things. To smile with a bird in the tree, to look at the clouds...It is one of the best learned lessons.
8.-I am a bussy mind. I always have lots of projects and things to do in mind. I can speak spanish, basque, english and a bit of german and italian. I know a bit of crochet, I did ceramics when I was a child, I work leather and can hardly draw. I have too many things to learn...
9.-I hate to run, but this year I and two friends have decided to run "San Silvestre" race. A typical race in the 31th of december. About 10 km. It is a bit of overcoming something I though I could not made.
10.-I love to read. I love russian novels of the 19th century, like the ones of Turgeniev and german literature of the same age. But can read nearly everything. It depends on the way I feel.
And my honest scrap award goes to:
Run with it if you like, but no preassure if you don´t.

2009/09/04

Finland. Moving

Travelling in ferries. Yellow ferries in the Archipelago.
Ferrian bidaiatzen. Ferri oriak Archipielagoan.
Viajando en ferry. Amarillos. En el Archipielago.

Riding, jumping and flying from island to island.
Bizikletan, saltoka eta hegaka, irlatik irlara.
En bici, saltando y bolando de isla en isla.

In train. Although this rail has no way...it was quite strange to find a no way rail in the middle of the city.
Trenean. Naiz eta argazkiko trenbideak ez zuen inora eramaten. Arraroa zen norabide gabeko trenbidea hiri erdian topatzea.
En tren. Aunque la vía de la foto no tenía ningún destino. Era raro encontrar una vía sin destino en la mitad de la ciudad.


In train and in bus. From the center of the city of Helsinki to the rest of the country. Trenean eta autobusean. Helsinkiko zentrotik herrialde osoraino. En tren y en autobus. Desde el centro de Helsinki hasta el resto del país.

2009/09/03

Finland. Wood

Playing with wood. Alvaar Alto museum.
Egurrarekin jolasean. Alvaar Alto museoan.
Jugando con la madera. Museo Alvaar Alto.

Turku. Wooden Handicraft open air museum.
Turku. Egurrezko herrizkan dagoen eskulan museoa.
Turku. Museo de artesanía en un pueblo de madera.

Rauma. Old Town. Wooden town.
Rauma. Alde zaharra. Egurrezko hiria.
Rauma. La parte vieja. La ciudad de madera.

Archipelago. Wooden Church detail. Love that red colour in most of the houses.
Archipelago. Egurrezko elizaren detailea. Gogoko dut gorri kolorea etxe gehienetan.
Archipelago. Detaille de una iglesia de madera. Me encanta el color rojo en las casas.

Dancing with the wind. Haizearekin dantzan. Bailando con el viento.

2009/09/02

Finland. Water

Lakes. Lakuak. Lagos.


Sea and lighthouse. Clouds. Itxasoa eta faroa. Hodeiak. Mar y faro. Nubes

Boats. Itxasontziak. Barcos.