Elurrak joan direnean nire mendien artean, eguzkia teloiaren atzekaldean da.
Ateratzeko beldur da, beldur eszenikoa, aspaldi antzeztu ez duen obra honetan. Izpi txiki-txikiren bat agertuz doa gaurkoan, poztasun haundi batek besarkatzen nau. Mesedez ozen esan negua joan egin dela nire arima hotzak ez du sinizten eta.
Laztandu nazazu orain ur urdinen artean, orain lainorik ez da aurpegi biluziak, ta larrua jotzean garrasirik ozenena, gordin amaigabea negua joan da ta…
Jaio berrien antzera taupaden beharra dut orain, belarriekin ikusteko nire begiek entzuten ez dutena. Mesedez ozen esan negua joan egin dela, izara guztiak erre ditut eta.
Soinu bakar bakarra zure bularraldean negua joan da ta borobildu zaizkit ertzak zure ondoan izpi lasaigarri bat negua joan da ta, negua joan da ta..
En el momento en que las nieves han desaparecido de mis montañas, el sol se encuentra tras el telón. Tiene miedo de salir, miedo escénico, en esta obra que hace mucho que no ha representado. Un rayo pequeñito comienza a asomar y el día de hoy me abraza una inmensa alegría.Por favor, di en alto que el invierno se ha ido, pues mi alma congelada no se lo cree. Acaríciame ahora, entre aguas azules, no se ve ninguna nube, rostros desnudos y al echar un polvo el grito más agudo, crudo inacabable, pues el invierno se ha marchado. Al igual que los recién nacidos, ahora tengo necesidad de los latidos, para que mis oídos observen lo que mis ojos no pueden oír. Por favor di en alto que el invierno se ha ido, pues he quemado todas las sábanas. Un único sonido en tu pecho, pues el invierno se ha marchado, se me han redondeado las aristas junto a ti, un rayo tranquilizador, pues el invierno se ha marchado.
Winter is gone.
When snow has gone from my mountains, the sun is in the backdrop.
She is afraid of going out, scenic fear, in the play that hasn´t play for long. Today is going out a little ray, a big happiness embraces me. Please say loud that the winter is gone, may freeze soul cannot believe.
Stroke me now between the blues, there is no cloud now in the bare faces, and fucking the louder cry, the endless raw, the winter is gone.
Like the newborns I need the heartbeats, to see with my ears what my eyes cannot hear. Please say loud that the winter is gone, just that I have burned all the blankets.
Only a sound in your breast, the winter is gone and the edges have been rounded near you, a relaxing ray, winter is gone, winter is gone.
Listen, see, feel, hear and smell the snow outside.
We had a sun break at Saturday afternoon, so we didn´t doubt, took the car and drived to the reservoir that is near home to see how water flew. It was the first time I was five floodgates opened. The noise was incredible and when you were near it was like raining. At the other side, land was flooded. An hour later it was raining again.
Larunbatean euriak momentu bat eman zion eguzkiari atera zedin. Eta arin hartu genuen kamera eta pantanoruntz hurbildu ginen. Post ate zeuden irekiak, inoiz ikusi ez nuena eta inguruan euria zegoela zirudien ezer entzuten ez zen bitartean. Ordu bat beranduago euria genuen berriro.
El sábado la lluvia nos dio tregua alrededor del mediodía. No lo dudamos, cogimos la cámara y nos acercamos al pantano que hay cerca de casa. Estaba desaguando con cinco de las compuertas abiertas. Era un espectáculo impresionante, sentir el agua y el ruido. Al otro lado, la tierra se inundaba. Una hora más tarde volvía a llover.
We have had RAIN in the morning, in the noon and at night, in the last weeks...tired of wet moments, photo camera is lazy. No good photos inside...no photo mood.
Euria egunero, goizez, egunez eta gauez.
Hemos tenido lluvia todo el día en las últimas semanas. Cansada de sentirme mojada, la cámara está perezosa. No encuentro fotos...
Last week I received an unexpected parcel. They were waiting for me when I arrived home after a tiring working day. They have brought me the streght I need. Viking power. So thanked, Sandra.
Pasatako astean ezuzteko bat jaso nuen etxera heltzean. Alemaniatik heldutako indar apur bat. Indar bikindarra.
La semana pasada recibí un paquete inesperado lleno de Viking power. Muchas gracias, Sandra.
The first time I visited the Guggenheim museum in Bilbao I had a little "problem" with contemporary art. It was in a big space full of iron art pieces. There were big ones, super big ones, one could walk inside, and little ones lying on the floor. The museum is big and I was tired. So I sat down on what I thought it was a bench. Inmediatelly a uniformed girl came running: "It is not a bench it is art!".
I was so ashamed. But there was no line to identify that it was art, no words saying "TO LOOK AT, NOT TOUCH".
Bilboko Guggenheim museoa bisitatu nuen lehen aldian arte modernoarekin arazo txiki bat izan nuen. Burdinezko artelanez beteriko sala baten izan zen. Haundiak zeuden, izugarriak eta txikiak nonnahi. Museoa haundia da eta ni neka neka eginda nengoen. Beraz bakua zirudien zerbaiten eseri nintzen. Bat batean, neska etorri zitzaidan korrika " Ez da bankua, artelana baizik".
Kriston lotza pasa nuen. Baina ez zegon artemoduan identifikatzen zuen linea beltzik edo "Ez ikutu" jartzen zuen kartelik.
La primera vez que visité el Museo Guggenheim de Bilbao, tuve un pequeño problema con el arte contemporaneo. Era una exposición de piezas de hierro. Las había grandes, gigantes y pequeñas colocadas por toda la sala. Estaba cansada así que me senté un poco en lo que creía un banco. Inmediatamente se me acercó una señorita diciéndome " Eso no es un banco, es una obra de arte".
Qué vergüenza. Pero no había ninguna línea divisoria ni ningún cartel que pusiera "Para mirar, no tocar".
My name is Ibabe and this blog is about trying to slow down and enjoy every moment. Ibabe diat izena eta bloga historia haundi bilakatzen diren gauza txikiei buruz da. Mi nombre es Ibabe y este blog es disfrutar de cada momento convirtiendo las pequeñas cosas en grandes historias.