Mostrando entradas con la etiqueta Slow eating. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Slow eating. Mostrar todas las entradas

2016/01/11

HABITS OF NEW YEAR-Hábitos para el año nuevo

new_year_habits

With the begining of the year, blogs are full of new year proposition lists. This year I will have no list, just the begining of new habits.

Lately I have tried to slow down, take care of myself and enjoy, looking for balance and stability. Happiness? I don´t know if I am happy or not, at the moment I just want to life with intensity. Love? Would like to find someone, but I don´t want to get obsessed.

Con el comienzo de año los blogs se llenan de listas de propósitos para el año nuevo. En mi caso no voy a hacer listas, simplemente será el comienzo de unos nuevos hábitos.

Últimamente busco reducir la velocidad de todo, cuidarme y disfrutar, buscando el equilibrio y la estabilidad. La felicidad? No sé si soy o no feliz, de momento me conformo con vivir con intensidad. El amor? Me encantaría encontrar alguien, pero es algo con lo que no pienso obsesionarme.



When I was a child I was not a good eater. I didn´t like many foods and my mum spent half of her life worried about if we ate correctly. 
As I grew up, I learned to eat more and more foods, but sometimes I doubt about if I do things correctly.
Last year we decreased the amount of meat we ate, and add more fish and vegetables. But I must confess that I cannot with fruits. It is something I try and try, but just like or get seduced by some.

With the cuorisity of finding out how to eat better, to improve digestions and trying not to go worst with stomach problems (family´s weak point) I find out "Detox Sen" book by Nuria Roura. I just want lo learn a bit more to understand myself, and my stomach. Learning how to combine foods to improve digestions or for example to learn which foods are better and why in each moment.

I think the secret is on balance. I would not leave drinking a glass of wine or eating a hamburger if I like, but the rest of the time I would love to feel good with myself.

De pequeña era muy mala comedora y aunque con la edad he ido aprendiendo a comer de casi todo, y trato  de comer lo más sano posible, me quedaba la dudad de si hacía bien las cosas o no.
En el último año hemos reducido la ingesta de carne y hemos aumentado la de pescado, verduras y legumbres. Con la fruta lo intento, pero no puedo, hay muy pocas que me llamen y no me cueste comer, lo confieso.

Con la curiosidad de comer mejor, para aligerar las digestiones, y evitar mayores problemas digestivos (el estómago ha sido siempre el punto débil de la familia) tope con el libro "Detox Sen" de Nuria Roura. Con la idea de aprender un poco más sobre mí y mi estómago. Aprender a combinar comidas para evitar malas digestiones o por ejemplo aprender qué comidas son más adecuadas y en qué momento.

Creo que el secreto está en el equilibrio. No voy a dejar de tomarme un vaso de vino de vez en cuando o renunciar completamente a un hamburguesa, pero el resto del tiempo me gustaría sentirme bien conmigo misma.




I want to keep my home and my world in order. The Life-Changing Magic of Tidying Up: The Japanese Art of Decluttering and Organizing by Marie Kondo was a book I bought with big curiosity. It has many interesting ideas and some new concepts I haven´t read about before. But I must confess that it hasn´t changed my life. I suppose that as I live in a flat of less than 60 sqm, helps not to have too many things. 

There are, as I told before, some interesting concepts that I want to put into practice. For example getting rid of things that were a gift and you don´t like but you keep because they were a gift, or giving clothes that after years, you keep just because they are ok and you feel that it is a pity to throw.

In my case, there is something I cannot get rid of. Books...and old photos....

Have you any new year resolutions concerning to order and good habits?

Quiero mantener mi casa y mi mundo en orden. La magia del orden de Marie Kondo fue un libro que compré con enorme curiosidad. Tiene ideas interesantes y algún concepto nuevo que antes no había leído en ninguna otra parte. Pero he de confesar que no ha cambiado mi vida. Supongo que vivir en un piso de menos de 60 metros cuadrados ayuda a no tener demasiadas cosas.

Hay, como antes he confesado, unos cuantos conceptos que quiero poner en práctica. Por ejemplo librarse de los regalos que te hacen y que no te gustan, pero mantienes porque te los habían regalado, o ropa que después de los años y estando bien no te atreves a tirar.

En mi caso sin embargo hay dos cosas que no estoy dispuesta a renunciar mientras tenga algo de espacio...los libros y las fotos viejas

Tenéis en vuestra lista de propósitos alguno relacionado con el orden y los buenos hábitos?

2015/06/15

Corner view: Together


I have missed last corners and it is quite long since I wrote last. 

You know, sometimes times flys and you are not concious of that till you look back and see that it was more that a month since I came to show you part of my world.
In May we had a girl weekend. As we are becoming 40 this year, we decided to went to Barcelona to celebrate.

I was a bit afraid of sharing so much time with friends. You know, in groups always are ones you like more and other you enjoy with but that you would not say a word about your problems. Each one has a different life, some have childrens, others babies, others dogs, others were pregnant...and each one has taken a different way in our lifes.

So I was afraid about not conecting at all, and having to share so much time. We are friends since we were teenagers, and we have changed a lot.
But I was wrong. It was so easy and so calm, that there was little time to choose, little to argue, and much to share. 

Together, we shared a great meal, a great weekend and old stories. We are getting old.





Hace tiempo que no escribo. Que no paso por aquí para compartir con vosotros lo que acontece en esta esquina del mundo.
Pero a veces el tiempo vuela y solo eres consciente de su paso cuando vuelves la mirada atrás y te das cuenta de que hace más de un mes que no escribes algo.

En mayo tuvimos un fin de semana de chicas. Como este año hacemos 40, decidimos juntarnos y celebrarlo en Barcelona.

La idea me producía algo de incertidumbre. Somos muchas y aunque nos conocemos desde que eramos adolescentes nuestros caminos han sido muy dispares. Hay gente con la que compartes más y otras que aun uniéndote una amistad no les contarías tus problemas. Y pasar un fin de semana entero, suponía un reto para mí.

Estaba equivocada. Todo fluyó con inusual tranquilidad, tal vez porque no había mucho margen de maniobra y no teníamos espacio para discusiones, tensiones ni nada. También puede ser que iba sin ninguna pretensión, exceptuando la de disfrutar.

Juntas, compartimos una comida increible, cervezas, risas y rememoramos viejas azañas....nos estamos haciendo mayores.



2015/05/04

Market saturday morning


After I have no ceramics on saturday mornings, I have more time to wander around city. 
One of the things I like more is to visit the market. 
Wander taking a look of the products, think about what to cook the coming week, buy fresh and local, taste, smell, and take a look what do old women buy.
Rest with a cup of wine and go home to cook.
What do you love more from markets?



Desde que no tengo cerámica los sábados a la mañana, tengo más tiempo para vagabundear por la ciudad.
Una de las cosas que he vuelto a hacer, es ir al mercado.
Pasearme por los puestos, observar, oler,  probar. Decidir qué puedo llevarme a casa, lo que voy a cocinar lentamente el fin de semana y más rápido entre semana. Fijarme en lo que compran las señoras mayores, esas que controlan el precio, la calidad y la temporada con experiencia acumulada.
Sentarme y descansar con el cesto a mis pies. Tomarme algo y ver cómo la gente confluye, compra, habla y se va.
Qué es lo que os gusta de los mercados?



Larunbat goizetan jada ez diat zeramika klaserik. Eta goizeko denbora hori merkatura joateko erabiltzen dut.
Hiri esnatu berriaren zaratak lagun ditudala, poliki poliki merkatua dagoen lekuruntz hurbilduz. Zarata haundituz dihoa, eta aktibitatea ere.
Lehenik buelta bat ematen diat, urrunetik gauzak begiratuz. Gero poliki hurbiltzen nihoa, gauzen usaia dastatuz, begietatik zer sartzen den ohartuz...eta asterako behar ditudana erosiz.
Nagusien mugimenduak begiratzea gustoko dut, hauek bait dira herriko landareen mugimenduen jakitun.
Gero poltsak hanketan lagata, zeozer hartzera eseritzen naiz. Lana egin da gero, besteen mugimendua ausnartzera.
Eta zuek zer dezute gustoko merkatutik?

2015/04/29

Corner view: Mix and match

perretxiko_snails

I have to confess, we are moved by the stomach.
Each big day that is celebrated in the city, or in the area or at home, moves around a table.
The 28th of April was San Prudencio.
And the big two leads are "perretxiko" and snails.

Perretxiko is a tasty little mushroom that grows these days. Prices go up for this day. People use them to full the snails or to take them into omellette.
Snails are prepared with meat and tomatoe sauce and filled with perretxikos...depending on the recipe one uses.

So who is afraid of mixing and matching with food?

Any imposible mixes in your corner?



perretxiko

Tengo que confesarlo, el estómago nos mueve.
Cada fiesta, cada celebración, cada acontecimiento tiene una comida típica asociada.
El 28 de abril fue San Prudencio. Patrón de Álava.
Y los dos grandes protagonistas son los perretxikos y los caracoles.

El perretxiko es una seta de temporada muy apreciada, de mucho sabor y que estos días alcanza precios astronómicos. Se suelen usar para rellenar los caracoles o para comerlos en revuelto.
Los caracoles, se suelen comer con una salsa de tomate y carne y se suelen rellenar con perretxikos...todo dependiendo de la casa en la que preguntes la receta.

¿Quién dijo miedo a la hora de mezclar y hacer casar los sabores de la comida?

¿Álguna mezcla rara que tengáis por la zona?


2015/04/08

Corner view: Hunger



Hungry? Lately I enjoy more and more cooking...and of course eating. Trying to discover and learn I opened a pinterest board. Now  I have to find time or someone to cook for me. 
You cook or they cook for you?

Hambientros? Últimamente disfruto cada día más cocinando y claro comiendo. Tratando de descubrir y aprender, abrí una carpeta de pinterest. Ahora tengo que encontrar tiempo para cocinar o alguien que me cocine.
Cocinas u os cocinan?

Goze? Azkenaldian gero eta gehiago egoten naiz sukaldean. Gustoko diat eta jaten ere gero eta gehiago disfrutatzen diat. Topatzeko eta probatzeko pinteresten ireki nuen lehiago. Orain sukaldean galtzeko denbora behar diat, edo niretzat sukaldean sartzen duen norbait bilatu.
Zuek sukaldari zarete edo nork sukaldean zuengatik sartzen den norbait dezute?

2015/03/30

DIY flavoured salt





Inspired by this blog where she talked about making your own flavoured salts I decided to try an easy one.

"Herb salt with lemon" was my selection, as I need something soft to use with fish dishes, or just to add to potatoes.

Ingredients:
    Sea salt ( or sea salt flakes, such as Maldon)
    Fresh herbs ( I used some dried ones)
    Zest from lemon ( I used ecological lemons) and lemon juice

I put half of the salt and herbs in a mortar and pestle. Then add the rest of the salt and herbs with the lemon zest.  Add the lemon juice and mix. Normally one should put all in the oven, but as I had time, I decided to heat them on the heater.

The result is quite nice and added to last night potatoes with garlic and onion, it was ok.
Any more ideas about flavoured salts you use?


Inspirada por este blog donde nos cuentan cómo preparar sales de sabores se me ocurrió probar la más sencilla de todas.

Sal con hierbas y limón. Harta de los prefabricados de las tiendas, que normalmente contienen gluten, me decidí por esta para añadir a pescados y acompañamientos.

Ingredientes:
   Sal marina ( o escamas de sal, tipo Maldón)
   Hierbas frescas (yo usé hierbas secas de las normalitas, mezclando un poco de todo)
   Corteza de limón ( yo usé limones ecológicos) y su zumo

Ponemos la mitad de la sal y las hierbas en un mortero y mezclamos triturando. Añadimos el resto de la sal y las hierbas junto con la corteza del limón. Añadimos el zumo de limón y mezclamos. Lo profesional sería ponerlas extendidas en el horno y calentar....pero puesto que iba sin prisa, me decidí por el radiador. Una versión un poco más barata y de resultados similares. Claro que hay que ir removiendo cada cierto tiempo.

El resultado es bastante interesante y lo probamos anoche con patatas y ajo.
Usáis este tipo de sales con sabores o tenéis mezclas hechas por vosotros?




2014/10/29

Corner view: Traditions


This weekend is All Saint´s day. The 1st of November. Traditions says that it is time to visit death family. Cementeries are full of people and flowers. And all remembers those who are gone both with sadness and silence.

Aste bukaera honetan Santu Guztien jaia diago. Non tradizioaren arabera, hilerriak bizitatzen dira, lorak eramten ditugu galdutakoen hilerrira eta dena betetzen da tristeziaz eta ixiltasunez.

Este fin de semana se celebra Todos los Santos. El primero de noviembre los cementerios se llenan de gente que en silencio y recogimiento visita a los difuntos llenando de flores, tumbas y panteones.
 


I prefer to remember those who are gone in a different day. When something special occurs and that special things brings me to mine that person. For example I bring with me when I travel the photo of my grandfather. He was a country man, who never travelled. He used to bring all of us from the land to the house in a big carriage. So now I bring him with me.

Nik beste moduko egunak nahiago ditut galdu dudan jendea gogoratzeko. Badira egunak non joandako lagunak etortzen zaizkidan burura, edota haiekin hitzegiteko beharra sentitzen dudan. Horietan haiek gustoko zuten zeozer egin edo gustoko zuten lekua bizitatzen dut, haiekin konexio berezia lortzeko.

Yo prefiero recordar a la gente que he perdido cualquier día. Por ejemplo un día que ocurre algo diferente y que por alguna razón me recuerda a alguien que se ha ido. Puedo necesitar hablar con ese alguien. Suelo hacer algo que le gustaba hacer, visitar algún sitio que le gustaba o simplemente mirar por la misma ventana que solía mirar. Busco la conexión fuera de esos lugares cerrados y fechas concretas.


And as all sad days, sadness is sweeted with some sweets. These are called "Saint´s bones".

Eta egun tristeetan gerta ohi denez, zeozerk goxotu behar du eguna...Santu hezurrak.

Y como en cualquier día triste, esa tristeza hay que mitigarla por el estómago....Unos Huesos de Santo.

2013/06/09

Corner to corner rainy weekend


On Friday arrived a surprise from France. A little parcel with that travelling tomare and all those labels from all around the world. So nice to have the tomare with me in a rainy weekend. Just a ray of light.
Ostiralean Frantziatik heldutako eguzki izpi bereziak astebukaera beste modu batean ikustera bultzatu dit. Indar gehiagoz. Tomare. Geratu eta arnastu. Disfrutatu.
El viernes llegó de Francia un rayo de luz en forma de Tomare, con todas las tarjetas de toda esa gente por donde ha ido viajando. Y como un rayo de inspiración, el fin de semana se ha intentado aprovechar...de alguna manera, pese a la lluvia. Pese a estar en casa. 


Rain. Emptly streets. Blue general mood.
Euria. Berriro.
Lluvia, otra vez. Solo hemos tenido un simulacro de primavera hasta ahora.
 

Although I haven´t sell anything, I keep on trying new materials and new forms. Just for me, a external storage device cover.
Nahiz eta ezer ez saldu izan. Lanean jarraitzen det, materiale berriak probatuz. 
Aunque no haya vendido nada todavía, sigo probando materiales y formas. Para mí, una funda para la unidad externa de almacenamiento.
 

Cooking. Roasted pork sirloin with potatoes and onions with white wine. Love to have people at home just to cook a bit different.
Solomillo encebollado con vino blanco y patatas. Me gusta tener gente en casa para cocinar un poco.

What about your weekend? Anything new?

2011/01/24

Bread, beer and some ideas



This weekend I went to some cooking classes. It was in a new space near my home. I have a great time and enjoyed a lot having hands busy and mind relaxed.
Astebukaera honetak sukaldari klaseetara joan naiz. Etxe ondoan dagoen espazio berri batean. Denbora izugarri ona izan nun eta eskuak lanperutik edukitzeak burua lasaitu egin nindun.
Este fin de semana he ido a clases de cocina. Ha sido en un nuevo espacio cerca de mi casa. Disfrute mucho y tener las manos ocupadas me despejó un poco la mente.


The receips were about center and easter europe bread Holzofenbrot and polish Makowiec.
Europa erdi eta ekialdeko ogiak, Holzonfenbrot eta Makowiec poloniarra.
Recetas de panes del centro-este de europa, Holzofenbrot y el polaco Makowiec.



It was cold at home and I spent too much time working...in front of the computer preparing some work for monday.
Etxea hotza zegon eta denbora gehiegi pasa det lanean....ordenagailu aurrean astelehenerako gauzak prestatzen.
La casa estaba fría este fin de semana, y yo he tenido que trabajar....demasiadas horas delante del ordenador.

2010/01/04

It was not the day

It was not the day. I woke up early, full of energy...and decided to do Jane´s receip for cookies. The result is obvious. Not cookies, but A cookie.
Ez zan eguna. Goiz jaiki nintzen, energiaz betea...eta Janen gaileta errezeta aurrera eramatea erabaki nuen. Emaitza...argazkiak ez du dudarik erakusten. Ez ziren gailetak, baizik eta gaileta.
No era el día. Me levanté pronto, llena de energía...y decidí hacer la receta de Jane de cookies con chocolate. El resultado es obvio. No son galletas, sino UNA galleta.



It was not the day. We use the GPS for escaping from a trafic jam and spent one hour more in the road.
Ez zan eguna. GPSa erabili genuen trafiko atasko batetik ateratzeko eta ordu bat gehiago igaro genuen bidean.
No era el día. Usamos el GPS para salir de un atasco y pasamos una hora de más en la carretera.
It was not the day. But although the cookies look not very nice they were quite tasty. Chocolate is chocolate. And the little trip for other roads was great to discover places we didn´t know. Places where dogs run behind cars, where road are wide enough for a car, where rain stops just to look round. Sometimes bad days are not so bad, just one must learn to look at.
Ez zan eguna. Baina nahiz eta itzuraz gailetak onak ez izan, zapore goxoa zuten. Txokolatea beti da txokolatea. Eta bideetan galdua ibiltzeak leku zoragarriak erakutzi zizkigun. Non txakurrek kotxeen atzetik korri egiten duten, non bidean kotxea bezain zabalak diren eta non euria gelditu egiten den ingurura begiratzeko.
No era el día. Pero aunque las galletas no tuvieran el aspecto deseado, no estaban malas. El chocolate es lo que tiene. Y la pequeña ruta alternativa nos descubrió lugares que no conocíamos. Lugares donde los perros corren detrás de los coches, donde las carreteras tienen la anchura de un coche y donde las gotas de lluvia se detienen a mirar alrededor.

2009/10/19

Apples and almonds

I have been working late, lately. So when I arrive home I don´t feel like doing anything, just sit on the sofa and relax a bit. But yesterday I received a bag of almonds and some apples, so I decided to do something with them.
Azkenaldian berandu iristen naiz lanetik. Beraz etxera heldu eta ezertarako gogorik barik, eseri eta sofan geratzen naia. Baina atzo almendra poltsa eta sagarrak oparitu zizkidaten, beraz zeozer egitea otu zitzaidan.
Últimamente llego tarde de trabajar. Suelo llegar a casa sin ganas de hacer nada, simplemente sentarme en el sofá a descansar. Pero ayer me regalaron una bolsa de almendras y unas manzanas, así que decidí hacer algo.

Apple cake. I am not as good as Aran taking photos of food, and it was quite late when I finished, but well I tried this morning to have breakfast and it was ok.
Sagar pastela. Ez naiz Aran bezain ona postrei argazkiak ateratzen, eta nahiko berandu egin zitzaidan amaitu nuenean, baina gaur goizean gozaltzeko probatu det eta ez zegoen batere gaizki.
Pastel de manzana. No soy tan buena como Aran tomando fotos, además era bastante tarde para cuando terminé, pero la he probado esta mañana para desayunar y estaba bastante bien.

Any idees for the almonds? Ideiarenbat almendrendako? Alguna idea para las almendras?

2009/08/12

Walking around city

A need a break, so yesterday I went walking near the city. There are some lakes where one can watch birds, and walk. It was quite quiet, although crisis has kept more people in city this year.
Bueltatxo bat behar nian, beraz atzo ibiltzera irten nintzen. Aintzira batzuk daude inguruan, eta txoriak ikustatu ditzakezu ibiltzen dezun bitartean. Leku lasaia da nahiz eta krisiagatik jende gehiago hirian geratu izana.
Necesitaba romper un poco con todo, por lo que me fui a dar una vuelta por las lagunas que hay cerca de la ciudad. Puedes caminar y observar pájaros. Es un lugar tranquilo, pese a que por la crisis la gente se haya quedado más este año en la ciudad.



2009/08/10

Fiesta. Ended

Fiesta ended on Sunday. I played the weekend. I didn´t feel to, but they were few and I was asked. Could not refuse.
Jaiak amaitu ziren igandean. Jotzen egon nintzen. Ez nuen gogo haundirik, baina gutxi zirerez eskatu egin zidaten. Ezin ezetzik esan.
Las fiestas acabaron con el fin de semana. Estuve tocando. No tenía muchas ganas pero estaban pocos y me lo pidieron. No pude decir que no.

And now I am working again, looking for some days off. I need them. I feel in the same hole and could not go out. Need a break, to start again, to feel again, to dream again. Words in a language that is not mine don´t go out as easy as I could desire. Will write before going.
Eta orain lanean nago berriro, oporren sai. Behar ditut. Zulo berdina sentitzen dut barrenean, eta ezin dut argirik ikusi. Puntu eta jarraitu bat behar dut, berriro hasteko, berriro sentitzeko, berriro amesteko. Eta hitzak ez dira nahi bezain erraz ateratzen. Idatziko dut joan baino lehenago.
Y sigo trabajando, esperando a que lleguen los días de vacaciones. Los necesito. Me siento en el mismo agujero que antes, y no consigo salir. Necesito un punto y seguido, para volver a empezar, para volver a sentir, para poder soñar de nuevo. Y las palabras no siempre fluyen como uno quisiera, para expresarlo todo. Volveré a escribir antes de irme.

2009/08/05

La Blanca. Fiesta

The Day of La Blanca Virgin. (The White Virgin). The Great Day. Flowers for her.
Andra Mari Zuriaren Jaietako egun haundia. Loreak berarentzat.
El día grande de las fiestas, el día de la Virgen Blanca.

A pair of oxes. With people on the typical clothes.
Idi pare bat, kuadrila bateko "maskota" bereziak.
Un par de bueyes atabiados de gala para salir con una de las cuadrillas de blusas.

Details of the way oxes are kept together. They are tied together with a wood good, then protected with a piece of wool.
Idiak nola lotzen diren ikusteko detailea.
Detalle de cómo se mantienen juntos los bueyes. Atados a un yugo de madera y protegidos por un trozo de lana.

Giants for the children.
Jiganteak umeendako
Gigantes para los niños.

And asking the questions of the comments. The one who goes down is a doll and when arrives at the floor it "becomes" human. It is quite a recent way of starting the fiesta, just 50 years old.
See more photos here.
And here.

2009/08/03

Celedón. Fiesta

Vitoria is in feast. 4-9th of August are the Feast of the city. At 6 o´clock the doll of Celedón, a farmer of a village next to the city, goes down from the tower of San Miguel Church and goes into life becoming the spirit of the feast. That man, crosses of the Virgen Blanca square to the balcony of San Miguel. The feast begins. It is difficult to explain, so see it.

Jaietan gaude. Ia ia.
Vitoria se viste de fiesta. Del 4 al 9 de Agosto son las fiestas patronales. A las 6 de la tarde la figura de Celedón desciende desde la torre de San Miguel y cobra vida. Atraviesa la atestada plaza y da comienzo la fiesta. Es mejor verlo.

Photos are from "El correo digital" 2008.